UN POÈTE BELGE ET WALLON … SALUT JULOS !!! BONNES FÊTES DE WALLONIE
» Le wallon, réservoir de mots de la langue française, savoureux et pétillant. Le wallon, ce champagne continuel du langage, cet esprit qui ne se prend jamais au sérieux et que les snobinards de service regardent du haut de leur grandeur avec leur langue pointue et pharmaceutique de discours académique. Si Louis XIV s’était installé à Namur, toute la France parlerait le wallon de Namur. Le français, c’est un patois qui a réussi, qui s’est imposé au « hit-parade » des langues et qui, par ailleurs, s’il ne se défend pas, finira par se faire manger par l’anglais. Une chanson, c’est peu de chose mais ça peut y faire pour la langue. Le wallon, c’est « le langage naïf et doux qui nous vient de nos mères, de nos premiers amis du village natal, c’est un langage qui supplée aux lacunes du beau parler et qui a toujours un mot spirituel à mettre là où défaillent les dictionnaires ». Le wallon dans ses différences, c’est l’originalité d’une région qui refuse de mettre l’uniforme, d’être copie conforme, duplicata, c’est « un certain tour d’esprit aussi ancien que les outils de silex ». Le wallon, c’est le latin venu à pied du fond des âges. »
Julos Beaucarne.
(Et ce tout beau texte à méditer ! Et qui colle tellement bien à la situation actuelle …)
Nos stons tertous des zinnekes (en wallon)
(Ma traduction : Nous sommes tous des bâtards)
Des purs wallons, des purs flamints
(Des purs wallons, des purs flamands)
Y n’da ni deux, y n’da ni yun
(y en a pas deux, y en a pas un)
Nos stons tertous des zinnekes
(nous sommes tous des bâtards)
Qu’on swet tcharlerwes ou de Brugge
(qu’on soit de Charleroi ou de Brugge (Bruges en français)
Nos ancêtes ont frouchelé
(Nos ancêtres ont fait l’amour)
Avu des dgins d’tous les costés
(avec des gens de partout)
Si on r’monte totes les ADN
(Si on examine les ADN)
Nos stons tertous, tertous les mêmes
(Nous sommes tous , tous les mêmes)
Qu’on soit de Scaussenes ou d’Madras
(Que l’on soit d’Ecaussines ou de Madras)
Nos stons tertous del même extrace
(Nous sommes tous d’une seule race)
Qu’on soit scaussinou ou hutus
(Que l’on soit d’écaussinois ou hutois)
C’est d’enne feume que nos v’nons tertous
(C’est d’une femme que nous venons tous)
Qu’on djose français ou bi flamints
(Que l’on parle le français ou le flamand)
Arabe, bengali, éthiopien
Bambara, chinois ou malien
Nos ston tertous des zêtes humains
(Nous sommes tous des êtres humains)
Pouqou toudis cachi margaye
(Pourquoi toujours chercher dispute)
Pou in festu djouer bataye
(pour un brin de paille jouer bataille)
Pouqou toudis s’emmarvoyi
(Pourquoi toujours ….)
Pou enne miette, pou mitan d’ri
(Pour un morceau, pour une moitié de riz)
N’à ri a faire nos ston r’liés
(Y a rien à faire nous sommes reliés)
Avu les dgins d’tous les costés
(Avec les gens de tous les côtés)
Avu toutes les estwèles du ciel
(Avec toutes les étoiles du ciel)
No stons tertous des arcs-en-ciel
(Nous sommes tous des arcs-en-ciel)
Julos Beaucarne
froucheler : faire l’amour en bruxellois
hutu : prononcez “houtou”
Zinneke veut dire “champion de la race pas pure”
, le zinneke bruxellois c’est quelqu’un qui a des origines mélangées,
ça se dit aussi d’un chien qui est le résultat d’un mélange de toutes sortes de races.
Excellent je me suis régalée à lire et entendre chanter cette langue , certains mots sont vraiment savoureux .
J’espère que ton coeur a repris la bonne cadence après son coup de lune .
Bonne journée
Bisous
Je suis allé écouter ce poète « autrefois » au théâtre de Chambéry. Il s’était gardé de chanter en wallon, le public n’aurait rien compris et pas apprécié ! Je l’avais même croisé dans la rue avant le spectacle. Il faisait tout seul son petit tour des vieilles rues de la ville. Il m’avait paru alors comme quelqu’un de modeste ou sans exagération, probablement abordable, à l’opposé du show-business. Depuis je n’ai plus jamais entendu parlé de lui… Je suis heureux d’apprendre sur lui.
s’emmarvoyi ….. disputer …. marmonner….s’énerver…. + pour la 1ère solution dans le contexte de la phrase …. un mot peut vouloir dire plusieuressss choses
Attends, je vais t’aider pour la traduction oubliée ! mdr
Nos ancêtes ont frouchelé (Nos ancêtres ont fait l’amour) Avu des dgins d’tous les costés….. (ma traductin (louffoque) : avec des engins de tous les côtés) ah ben les cochons ! mdr
Merci Josy, bon week end, bisous
Ah! Comme j’aime le wallon…et son vocabulaire si savoureux qu’il ne peut parfois pas être traduit! Et quel texte! Merci, Josy de le mettre ici à l’honneur.
J’ em sins ben Zinneke !
Bisous
J’aimeJ’aime
On est tous des zinnekes ! 😀 Allez A tout bientôt sur le jeu « scrabble » Bisous
J’aimeJ’aime
Excellent je me suis régalée à lire et entendre chanter cette langue , certains mots sont vraiment savoureux .
J’espère que ton coeur a repris la bonne cadence après son coup de lune .
Bonne journée
Bisous
J’aimeJ’aime
grâce au bétabloquant ….Bises à vous 2
J’aimeJ’aime
Je suis allé écouter ce poète « autrefois » au théâtre de Chambéry. Il s’était gardé de chanter en wallon, le public n’aurait rien compris et pas apprécié ! Je l’avais même croisé dans la rue avant le spectacle. Il faisait tout seul son petit tour des vieilles rues de la ville. Il m’avait paru alors comme quelqu’un de modeste ou sans exagération, probablement abordable, à l’opposé du show-business. Depuis je n’ai plus jamais entendu parlé de lui… Je suis heureux d’apprendre sur lui.
J’aimeJ’aime
c’est bien la vérité
J’aimeJ’aime
s’emmarvoyi ….. disputer …. marmonner….s’énerver…. + pour la 1ère solution dans le contexte de la phrase …. un mot peut vouloir dire plusieuressss choses
J’aimeAimé par 1 personne
Ben dis donc heureusement qu’il y avait la traduction, car j’ai eu du mal à comprendre et lire à haute voix pire encore
Bonne nuit
Bisous
Mandrine
J’aimeJ’aime
C’est cependant une langue chantante 😀 Bisous et bon dimanche !!!
J’aimeJ’aime
je vous ai toujours aimés pour votre esprit…..et je ne suis pas déçue parce texte!!! Oh la la non!!!!
Bises
J’aimeJ’aime
Suis née en Wallonie … Mariée à un « Zinneke » … et je vis les 3/4 de l’année en Flandre … 😀 😉 Bises du Nord à toi belle romaine
J’aimeJ’aime
Attends, je vais t’aider pour la traduction oubliée ! mdr
Nos ancêtes ont frouchelé (Nos ancêtres ont fait l’amour) Avu des dgins d’tous les costés….. (ma traductin (louffoque) : avec des engins de tous les côtés) ah ben les cochons ! mdr
Merci Josy, bon week end, bisous
J’aimeJ’aime
Ben la traduction que j’ai mise est bonne ! C’est : s’emmarvoyi que je ne peux traduire 😀
Allez bisous et bon dimanche !!!
J’aimeJ’aime
Lol je me doute qu’elle est bonne… celle que j’ai suggéré c’est celle qui n’est pas traduite en dessous « avu des dgins d’tous les costés »
S’emmarvoyi ? Ça sonne comme s’émerveiller !
bon dimanche. Bisous
J’aimeJ’aime
Et bien non ce serait dans le sens de se disputer … Bisous bonne journée
J’aimeJ’aime
Ah ben ya un mystere… cette phrase est bien traduite mais n’apparaît que longtemps après à l’affichage…
et de mon pc je la vois pas… lol
J’aimeJ’aime
Ah ! Comme c’est gentil, Josy que ces mots, en ce jour ! Merci et bonne poursuite de ce samedi ! Merveilleux dimanche ! Bisous♥
J’aimeJ’aime
Ah! Comme j’aime le wallon…et son vocabulaire si savoureux qu’il ne peut parfois pas être traduit! Et quel texte! Merci, Josy de le mettre ici à l’honneur.
J’aimeJ’aime
Savoureux !!!!
J’aimeJ’aime